Saturday, June 05, 2004

Titalo



por detrás de um grande filme está sempre um grande titulo, se bem que os portugueses gostem de os assassinar com traduções absolutamente desastrosas. Um exemplo recente é o belissimo "Eternal Sunshine of the Spotless Mind", por cá despachado com um "Despertar da Mente" ou igualmente ridiculo "De Olhos Bem Abertos" face ao intraduzivel "Eyes Wide Shut".
Melhor sorte teve "Lost In Translation", que há falta de melhor safou-se com "O Amor é um Lugar Estranho", o que não deixa de ser, antes de mais uma grande verdade. mas o contrário também acontece "When Father Was Away on Business", uma das primeiras obras de Emir Kusturica (e uma das minhas preferidas) resulta na minha opinião bastante melhor em português, com um ternurento "O Papá foi em viagem de Negócios". Já "A Streetcar Named Desire"/"Um Eléctrico Chamado Desejo" resulta bem em ambas as versões, assim como "Flying Over The Cukoo's Nest"/"Voando Sobre um Ninho de Cucos". Surrealista é no minimo o que se pode dizer de "Eraserhead" que por cá ganhou o sub-titulo de "No Céu Tudo é Perfeito".Blade Runner, não é um mau titulo mas nada que se compare ao livro de que foi adaptado, da autoria de Phillip K. Dick, intitulado "Do Androids Dream of Electric Sheep?".

0 Comments:

Post a Comment

<< Home